Johann Wolfgang von Goethe,

Erlkönig

 

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

wer who
reiten to ride reitet rides
spät late
durch through
die Nacht (Nächte) night
der Wind (e) wind
der Vater (Väter) father
mit with (+ dative)
sein (+ ending) his
das Kind (er) child
der Knabe(n) (n) boy
wohl well der Arm (e) arm
fassen to clutch
sicher safe, sure
halten (hält) to hold, holds
ihn him

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?

-Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?

Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?

-Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -

mein my
der Sohn (Söhne) son
bergen, birgst to hide, (you) are hiding
was (here) why (usually) what
bang frightened
dein your
das Gesicht (-er) face
sehen, siehst to see, (you) are seeing
die Erle (n) alder tree
der König (e) king
der Kron (e) crown
der Schweif (e) train, tail
der Nebel (-) fog, mist
der Streif (-) strip, streak, band

»Du liebes Kind, komm, geh mit mir!

Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand.«

lieb dear
kommen to come
gehen to go
mit mir/dir with me/you
das Spiel (e) game
gar simply schön beautiful
spielen to play
manch many (a)
bunt colorful
die Blume (n) flower
der Strand (Strände) beach
die Mutter (Mütter) mother
gülden golden
das Gewand (Gewände) robe, clothes

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,

Was Erlenkönig mir leise verspricht?

-Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;

In dürren Blättern säuselt der Wind. -

hören to hear
leise softly
versprechen, verspricht to promise, is promising
ruhig quiet, calm
sei (du) be
bleib(e) (du) remain, keep
dürr dry
das Blatt (Blätter) leaf
säuseln to rustle, swish, whisper

»Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

Meine Töchter sollen dich warten schön;

Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn

Und wiegen und tanzen und singen dich ein.«

willst du do you want to
die Tochter, Töchter daughter
sollen warten are to wait on
führen to lead
nächtlich nocturnal
die Reihe (n) row, line
wiegen rock (as in a cradle)
tanzen to dance
(ein)singen to sing (a lullaby)

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlkönigs Töchter am düstern Ort?

-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau. -

dort there
düster dusky, dark, dim
der Ort (e) place, spot
genau exactly
scheinen to seem, to appear
die Weide (n) weeping willow

»Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;

Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.

«Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!

Erlkönig hat mir ein Leids getan! -

reizen to attract, to charm
die Gestalt (en) form, figure, shape
willig willing
brauchen to use
die Gewalt (en) force, violence
jetzt now
anfassen to grasp hold of, to seize
jemandem ein Leids tun to hurt someone

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,

Er hält in den Armen das ächzende Kind,

Erreicht den Hof mit Mühe und Not;

In seinen Armen das Kind war tot.

grausen, grauen: mir graut vor I dread, I shudder at,
I am in horror (
vor of)
geschwind fast
ächzend groaning
erreichen to reach
der Hof (Höfe) courtyard
die Mühe (n) trouble, pains
die Not (Nöte) misery, need, want
tot dead