| Homepage | Workbook | Links | Grammatical Terms | Syllabi |
|
One very interesting feature of German is the use of pre-noun inserts. These are phrases that modify nouns and combine features of both adjectives and relative clauses. Like relative clauses, a pre-noun insert includes a verb form (a participle) and modifiers (prepositional phrases or adverbs). Like attributive adjectives, they appear before the noun and require the use of adjective endings. Below, the left column contains excerpts from on-line news reports about the flooding of Dresden and surrounding areas in the summer of 2002 and its economic impact on the EU budget. Notice the frequent use of pre-noun inserts. The center column contains the sentences rewritten using relative clauses, which more closely parallels English usage and may be understood more easily by English speakers. However, notice how much more economical and elegant the original sentences are, and you will know why pre-noun inserts are often preferred to relative clauses in German. |
||
|
1. Im von den Fluten bedrohten Stadtteil Laubegast suedoestlich der Dresdner Innenstadt laufen die Evakuierungsmassnahmen seit dem fruehen Nachmittag. http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,209622,00.html 3:35 PM 8/15/02 |
Im Stadtteil Laubegast suedoestlich der Dresdner Innenstadt, der von den Fluten bedroht wird, laufen die Evakuierungsmassnahmen seit dem fruehen Nachmittag. |
die Flut (-en) flood |
| 1. In the Laubegast part of the city southeast of down-town Dresden, which is threated by floods, the evacuation measures have been underway since the early afternoon | ||
|
2. Bis Samstagabend muessen zahlreiche von Ueberflutungen bedrohte Stadtteile mit 20.000 Bewohnern evakuiert werden, sagte Oberbuergermeister Lutz Truember (SPD). http://www.welt.de/daten/2002/08/15/0815vm350727.htx 3:37 PM 8/15/02 |
Bis Samstagabend muessen zahlreiche Stadtteile mit 20.000 Bewohnern, die von Ueberflutungen bedroht werden, evakuiert werden, sagte Oberbuergermeister Lutz Truember (SPD). |
zahlreich numerous |
| 2. Numerous areas of the city that are threated by floods must be evacuated by Saturday evening, said Chief Mayor Lutz Truember (SPD). | ||
|
3. In Dresden hat die Elbe am Donnerstag den höchsten Pegelstand seit dem als sächsische Sintflut in die Annalen eingegangenen Hochwasser von 1845 erreicht. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7ZU.html 3:42 PM 8/15/02 |
In Dresden hat die Elbe am Donnerstag den höchsten Pegelstand seit dem Hochwasser von 1845, die als sächsische Sintflut in die Annalen eingegangen ist, erreicht. |
höchst- highest |
| 3. On Thursday in Dresden, the Elbe reached its highest water-level since the flood of 1845, recorded in the annals as the Saxon Deluge. | ||
|
4. Gemessen wurde ein Wert von über acht Metern, angesichts der aus Tschechien herabströmenden Wassermassen wird bis zum Wochenende mit einem weiteren Anstieg gerechnet. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7ZU.html 3:43 PM 8/15/02 |
Gemessen wurde ein Wert von über acht Metern, angesichts der Wassermassen, die aus Tschechien herabströmen, wird bis zum Wochenende mit einem weiteren Anstieg gerechnet. |
messen to measure |
| 4. In view of the volume of water flowing from Czechia, the current flood level, measured at over 8 meters, is expected to increase by the weekend. | ||
|
5. Die Behörden warnten: Sollte die Elbe den befürchteten Höchststand von knapp neun Metern erreichen, würde auch die bisher verschonte Neustadt überspült. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7ZU.html |
Die Behörden warnten: Sollte die Elbe den befürchteten Höchststand von knapp neun Metern erreichen, würde auch die Neustadt, die bisher verschont wurde, überspült. |
die Behörde (-n) authorities |
| 5. Authorities warned that if the Elbe reached the level of barely nine meters, as feared, then Newtown, up to now spared, would also be flooded. | ||
|
6. In der Sächsischen Schweiz ertrank ein Feuerwehrmann, als er unter ein im Wasser treibendes Auto geriet. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7ZU.html 3:46 PM 8/15/02 |
In der Sächsischen Schweiz ertrank ein Feuerwehrmann, als er unter ein Auto, das im Wasser trieb, geriet. |
ertrinken to drown |
| 6. In the Saxon area of Switzerland, a fireman drowned when he ended up under a car that drove into the flood-water. | ||
|
7. Brandenburgs Ministerpräsident Platzeck erklärte am Donnerstag bereits, der am Unterlauf der Elbe gelegene Ort Wittenberge mit 20 000 Einwohnern müsse voraussichtlich nächste Woche geräumt werden. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7ZU.html 3:49 PM 8/15/02 |
Brandenburgs Ministerpräsident Platzeck erklärte am Donnerstag bereits, der Ort Wittenberge mit 20 000 Einwohnern, der am Unterlauf der Elbe gelegen ist, müsse voraussichtlich nächste Woche geräumt werden. |
erklären to explain |
| 7. Minister-President Platzeck of Brandenburg declared as early ason Thursday that the Wittenberge area with its 20000 inhabitants, situated downstream on the Elbe, would probably have to be evacuated next week. | ||
|
8. Die EU-Kommission hat in Ermangelung einer einschlägigen Haushaltslinie keine Möglichkeit, zusätzliche direkte Finanzhilfen an die von Überschwemmungen heimgesuchten Mitgliedstaaten und Beitrittskandidaten zu leisten. http://www.nzz.ch/2002/08/16/vm/page-article8C7EM.html 3:51 PM 8/15/02 |
Die EU-Kommission hat in Ermangelung einer einschlägigen Haushaltslinie keine Möglichkeit, zusätzliche direkte Finanzhilfen an die Mitgliedstaaten und Beitrittskandidaten, die von Überschwemmungen heimgesucht werden, zu leisten. |
die Ermangelung (-en) lack |
| 8. Due to the lack of an appropriate budget category, the EU-Commission was unable to render assistance to its flood-stricken member and candidate states. | ||
|
9. Die für kommendes Jahr geplante Steuerreform wird verschoben. http://www.diepresse.at/ 3:55 PM 8/15/02 |
Die Steuerreform, die für das Jahr, das kommt, geplant wurde, wird verschoben. | die Steuer (-n) tax verschieben, verschob, verschoben to put off, postpone |
|
9. The tax reform planned for the coming year is being postponed. 10. It has already become apparent that the goal of zero-deficit will be troublesome to reach (and that in the meantime, it has been temporarily, once again, set aside). |
||
|
10. Schon das Nulldefizit hat sich als mühsam erreichbares (und inzwischen vorübergehend wieder aufgegebenes) Ziel erwiesen . . . http://www.diepresse.at/default.asp?channel=m&ressort=mk&id=303798 3:59 PM 8/15/02 |
Schon das Nulldefizit hat sich als ein Ziel erwiesen, das mühsam erreichbar (und inzwischen vorübergehend wieder aufgegeben worden) ist . . |
schon even, already |
| Below is an excerpt from an article on the 25th anniversary of the passing of Elvis Presley, which appreared in Die Welt. Look at the size of that third sentence! Only pre-noun inserts could make such a construction possible. Can you rewrite it using relative clauses in place of pre-noun inserts? Click here for a possible solution to the challenge! | |
"Elvis gab den Weißen ihren Körper zurück", befand Black Panther Eldridge Cleaver in "Soul On Ice". So ist es. Elvis ist Sinnlichkeit pur, von den schwarzblau gefärbten, sorgfältig frisierten, pomadig glänzenden Haaren über die vibrierende, flüssige, geschmeidige Stimme, die empfindsamen, zu einem verächtlichen Grinsen verzogenen Lippen, die kreisenden Hüften, zuckenden Beinen und lasziven Handbewegungen bis hin zu den den fett- und siruptriefenden Gerichten der Südstaatenküche, die der King gern in nächtlichen Fressorgien vertilgte. Alles an Elvis, dem jungen, schönen Elvis wie dem älteren, fetten Elvis ist Oberfläche, Erscheinung, Inszenierung - Körper eben. Der Schein ist das Sein.http://welt.de/daten/2002/08/16/0816ku350769.htx |
der Weiße (-n) the white man |