German for Music Lovers

Index

 

Udo Lindenberg mit Hut, wie immer

Udo Lindenberg

(nach Lennon & McCartney)

Wenn ich vierundsechzig bin

 

Wenn ich mal alt bin

Die Haare sind futsch!

Im Jahr zweitausendzehn

Wirst du dann immer noch bei mir sein?

Uh, das fänd' ich schön!

wenn when

sein (bin, bist, ist, sind, seid, sind) to be (am, are, is, are)

das Haar (-e) hair

futsch poof

das Jahr (e) year

zwei two tausend thousand zehn ten

wirst du . . . sein will you be

immer noch still bei mir with me

finden, fand, gefunden to find, fände ich I would find

schön beautiful

Wenn ich senil bin

mit 'nem riesigen Bauch

und ein'm schönen Doppelkinn

Wirst du mich lieben, immer noch lieben

Wenn ich vierundsechzig bin?

riesig gigantic

der Bauch (Bäuche) stomach, belly

das Kinn (e) chin

wirst du . . . lieben will you love

mich me

immer noch still

Wenn ich am Tag nur noch zwei Schnäpse vertrag'

Und nur noch einmal im Monat bumsen mag

Wirst du mich lieben, immer noch lieben

Wenn ich vierundsechzig bin?

der Tag (e) day

vertragen (verträgt), vertrug, vertragen to handle, to endure

einmal once der Monat (e) month

bumsen to have sex, to "do it" (slang)

mögen (mag) to like, may

Jeden Sommer mieten wir uns ein Häuschen

auf Sylt,

Wenn die Rente reicht,

Die Enkel können uns besuchen

Ich spiel' mit denen am Strand,

baue 'ne Burg aus Sand,

Und du bäckst den Haschischkuchen.

jeden every

der Sommer (-) summer

mieten to rent besuchen to visit

das Haus (Häuser ) house das Häuschen little house

Sylt an island resort

die Rente (n) pension

reichen to reach, to be sufficient

der Enkel(-)/die Enkelin(nen) grandchild (m/f)

können to be able to, can

spielen to play

der Strand (Strände) beach

die Burg (en) castle, fortress bauen to build

backen (bäckst) to bake

der Kuchen (-) cake

Wenn ich mal alt bin, ich geh' am Stock

Und in den Knien ganz weich,

Wenn ich dann mit glänzendem Nostalgie-Blick

am Onkel Poe vorüberschleich'

Wirst du dann sagen, Alter, keine Panik,

Für mich bist du immer noch der King!

Wirst du mich lieben, immer noch lieben

Wenn ich vierundsechzig bin?

gehen to walk der Stock (Stöcke) stick

das Knie (-) knee weich weak, soft

glänzen to glow +d = ing

der Blick (e) glance, look

das Po rear end, butt

vorüberschleichen slide over

sagen to say Alter old man kein no

Wenn ich am Tag nur noch zwei Schnäpse vertrag'

Und nur noch einmal im Monat bumsen mag

Wirst du mich lieben, immer noch lieben

Wenn ich vierundsechzig bin

der Tag (e) day

vertragen (verträgt), vertrug, vertragen to

handle, to endure

einmal once der Monat (e) month

bumsen to "do it" (slang)

mögen (mag) to like, may

A. Campitelli, Greensboro, NC 1999

Udo Lindenberg Fanseite

Noch eine Fanseite

Udos Wohnort

Sylt-Cam http://www.sylt-wetter.de/ 

Bilder

 Index

Hello there I've just come across your excellent site "German for music lovers". I'm a teacher of German at a high school here in Scotland and often use songs in my lessons, so thanks for another source. However, I'm going to be presumptuous enough to correct one of your translation tips for Udo Lindenberg's "Wenn ich 64 bin". In the second last verse, there are the lines, "Wenn ich dann mit glaenzendem Nostalgie-Blick am Onkel Poe vorueberschleich'........" You give as a help, "das Po = rear end, butt," which is correct, of course, but Udo refers to "Onkel Poe" and that is the name of a music venue in Hamburg, very trendy in the sixties/seventies. That's why he's creeping past in the song with a nostalgic look. He's not up to the fun they used to have there! You see, I lived and worked in Hamburg for a year in 1992/93 as an exchange teacher of English in a Gymnasium there. . . . Best wishes. Bill Cooper

-------------------------------------------------Vielen Dank, Bill Cooper!------------------------------------------------------------